[彭国玮] 找出译文的对象后,就要进一步回答以下问题:预期达到的功能是什么?若偏向工具化翻译,那是否容许运用目的语的文化?若是文献化的,译文要反映源文化多少的语文形式和特色?这些问题的答案可以帮助我们规划翻译任务概要,用这任务概要来评定译文是否适切。
阅读更多 »如何翻译圣经?[注1]
[皮薛士(Vern S. Poythress)、古德恩(Wayne A. Grudem)] 语言学家和翻译教师提出“动态对等”翻译理论,此理论倡导的核心原则是含义优先于形式。译者首先需要译出一篇文章的基本含义或者明显含义,但是译者也不该止步于此,而是应该尽自己所能,包括更多的附属含义。换句话说,译者应努力达到“最全面的对等”。
阅读更多 »圣经翻译的基本原则和流程[注1]
[圣经翻译机构联盟(FOBAI)] 圣经翻译机构联盟(FOBAI)肯定圣经提供的灵感及其权柄,并委身于实现以下的目标:1.要精确地翻译经文,绝不丢失、改变、扭曲或润色原文的含义……5.要竭尽全力确保译文没有被任何政治形态、意识形态、社会议题、文化议题或神学议题所扭曲。
阅读更多 »应用圣言[注1]
[周毕克(Joel R. Beeke)]直到十九世纪中叶,加尔文及加尔文主义者还被称为“经验派”。如此讲道乃是加尔文主义的核心,它涉及基督徒如何在生命中“经验”到合乎圣经的、加尔文主义的教义。这种讲道工作的任务是藉着圣灵恩允,使得信徒彻底改变一新,实实在在地越来越有救主的样式。
阅读更多 »对霍顿《称义》一书的书评[注1]
[马可•马特斯(Mark Mattes)] 霍顿处理的是今日对称义是唯独因着恩典、唯独通过信心的两个直接的反对之声:激进正统主义和保罗新观。二者都认为传统称义教义不可信。霍顿很有智慧地破除了这两者对于传统更正教称义观点的批评,同时又肯定了这两个观点中值得称赞的部分。
阅读更多 »《和合本》译经原则和评估[注1]
[周联华] 和合本翻译委员会通过了十八项译经原则,这些原则建基于以前中文圣经翻译的经验,是译经者的宝典,不但使新旧约中没有隔阂,而且自有它的一致性。在这些原则下,《官话和合本》终于定稿、送印,在1919年4月22日出版了。这是上帝的恩赐,和极大的神迹!
阅读更多 »将奇异归回给恩典[注1] ——利戈尼尔事工采访霍顿博士
[伯克•帕森斯(Burk Parsons)] 我想向人们展示的是在所有的作品后面的那个人,那个在教授头衔后面的人。我希望这个采访能够真的激励神的百姓,他们能以近距离地看见你的生活和神如何使祂所交付给你的事工成形,也向你提供一个场合,在这里你可以向其他人传递你在生活和事工中学到的内容。
阅读更多 »“我把一切都交给圣父了”——《和合本》译者轶事四则[注1]
起来祷告
我们舍弃了与选择了什么?
我们舍弃了描述封面中的旷野。它如寒冬,正在眼前。但主已复活得胜!复活的主在天上注视着:藉着信心与基督同死同复活的教会,仍行在耶稣也曾行过的旷野。我们在基督里。我们在基督里祷告。我们在基督的代祷里。我们在基督的代祷里代祷。
阅读更多 »祷告:信心的实际[注1] ——马太福音6:5-6释经讲道
[陆昆] 基督徒相信上帝的临在、垂听和应允不是出于宗教本身有的普遍性的情况,而是带着明确的有根据的信心,这信心来自对上帝的一个特定的作为的知道——我知道上帝通过耶稣基督的死和复活所成就的事是真的,我知道这件事的意义,而且上帝的灵也在我里面印证这是真的,并且向我显明这件事的意义。祷告是信心的实际。但若没有福音里的信心,祷告就沦为没有信心的表演。
阅读更多 »当我们在祷告中——三位传道人讲述自己的祷告旅程
[本刊编辑部] 如何以福音为根基,建立信徒个人和教会的祷告生活?本刊编辑采访了杂志的三位作者,以同心、同工、同行三个角度分别切入他们的祷告生活,展现其中的一些宝贵的经验和思考。愿这三位牧者真挚的分享能激励我们在福音中、在圣灵里、在教会中恒切祷告。
阅读更多 »祷告的规则[注1]
[提摩太•凯勒(Timothy Keller)] 对真正的祷告来说,至关重要的一点就是认罪和悔改。祷告把你带入上帝的同在,而你的罪在那里就暴露了,这就驱使我们更强烈地寻求上帝,求赦免和帮助。加尔文写道,“当我们心里充满真实的谦卑而虚己时,我们应当被激励祷告,因确信神必定应允我们。”奉耶稣的名祷告代表着,在祷告中来到上帝面前时,有意识地信靠耶稣所给我们的救恩和接纳,并不是依靠我们自己的信用或记录。
阅读更多 »呼求耶和华的名[注1] ——祷告的开始
[盖瑞•米勒(J. Gary Millar)] “那时候,人才求告耶和华的名”。这是祷告的明确开始。在创世记的叙事流中,最重要的问题当然是:为什么这个新的开始在这里被标记出来?从神学上讲,4:26节的新的开始,是救恩历史的突降。人们越来越意识到,3:15节中的应许可能无法立即实现。所以,“求告耶和华的名”是呼求神实现祂的应许。它是一个恳求救恩的祷告,是“福音式的祷告”。祷告开始于福音。它一直是如此,而且永远是如此。一旦我们认识到这一点,它将确保我们避免一个简单但常见的错误,就是把神所连接的——祷告与福音——分开。
阅读更多 »操练敬虔 ——读《基督徒生活的属灵操练》
[胡益光] 默想一词在圣经中首次出现于约书亚记1:8:“这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。”约书亚记1:1-7讲到,摩西死后,神要约书亚带领以色列进入应许地迦南;神应许与他同在。神对约书亚的要求是:只要刚强壮胆,遵守律法。但是约书亚又怎么可以“刚强壮胆,遵守律法”?神的答案就在第8节中:“总要昼夜思想。”这是神提供的实际操作步骤。
阅读更多 »为“更大的事”放胆祷告[注1]
[大卫•迈克尔(David Michael)] 当我们为下一代祷告时,我们首要的祷告应该是为了“更大的事”——上帝的国的事。不敬虔的放胆无惧并非出自谦卑地依靠基督,而是源于对自己无知的骄傲自信。司布真澄清说:“坦然无惧源于恩典,并且是圣灵的工作,不是一个反叛者在被他冒犯的国王面前厚颜无耻的大胆。永远不要陷入莽撞地向上帝说话的模式中;祂不应该受到我们的指责,而是应该被尊为我们的主和上帝。让我们谦卑地活在圣灵里,并为此祈祷。”
阅读更多 »使用方块图解形成初步经文大纲的方法 ——对《21世纪基督教释经学》[注1]段落图解的应用
[陈研] 格兰·奥斯邦(Grant R. Osborne)的《21世纪基督教释经学》中,为我们介绍了另一种经文大纲的归纳技巧,即“方块图解”。这个方法和原文图解一样依据于文法,因此也具有客观、稳定、一致的特征。而较之于希腊原文图解,“方块图解”更简单、省时,因而更实用。笔者深信,当我们依据文法更加有效地得出经文大纲,在查经和讲道的时候就会更有客观性和准确性,以至于神在经文中启示的信息能够有效彰显出来,生发出改变生命的大能。
阅读更多 »培养教会有机的门训文化[注1]
[始明] 对于门训,我们首先要做的不是搜集资源,而是思考什么是门训。门训的关键就在于基督徒和基督徒花时间促进彼此的成圣。架构性的门训关系,也是很好的事情,但是笔者更想要主张的是一个有机的门训文化。如果说“文化”是一个群体所拥有的共同的价值观和目标,并且把它执行出来,那么“门训文化”就是教会中的所有成员都将“有门训关系”作为共同的价值观和目标,并且把它执行出来。
阅读更多 »福音的教会论[注1]
[约翰•韦伯斯特(John Webster)]福音派传统近来毫无区别的态度令人担忧,比如她对社会性内在的赎罪理论的态度极为开放,又比如对“关系”这个概念高度热情,将其视为一种神学上的灵丹妙药。但是,在核心不明确的当代教会论共识以外,福音派传统肯定能为大公教会贡献更多的东西。期望福音派传统能稍稍更深入地研究关于恩典的神学,这个期望很过分吗?
阅读更多 »祷告的本质
[布雷克(Wilhelmus à Brakel)] 我们在探讨祷告这个课题时,应当首先讲明祷告的本质是什么,然后我们要激励你在祷告上多加操练。祷告是奉耶稣基督之名,藉着圣灵的运行,发自重生的心灵,向上帝表达圣洁的愿望,并请求满足这些愿望。
阅读更多 »